Siendo un juego de texto, como pronunciar en Reinos de Leyenda no es un problema al que nos enfrentemos a diario. En nuestras cabezas, todos leemos como nos parece. Pero, ¿Alguna vez has conversado con otro jugador o inmortal y habéis tenido problemas para pronunciar algunos nombres de Reinos de Leyenda? Por supuesto, tiene que haber sido en persona, por teléfono o de alguna otra forma que implique el uso de voz. Seguramente habrán surgido pequeñas disputas acerca de como pronunciar determinados nombres propios de Reinos de Leyenda, ya sean de ciudades, jugadores, inmortales, avatares del Consejo de Jugadores o personajes no jugadores.
Anduar, Andúar o Ánduar
Este fue el caso de una conversación el otro día entre inmortales. El debate empezó con la pronunciación correcta de Anduar, ya que cada uno lo pronuncia como mejor le parece. Según hemos podido averiguar, los más antiguos, como Paris, pronunciaban Anduar con acento en la última A, es decir como una palabra aguda, aunque algunos de los actuales la pronuncian como llana, acentuando en la primera A e incluso alguno la acentúa en la U, rompiendo el diptongo y haciendo que se pronuncie como tres sílabas. A continuación podemos escuchar un fragmento del acalorado debate.
Sátyr o Satyr
Otro clásico objeto de disputa (personalmente ya lo he visto en varias ocasiones) es Satyr. En este caso la duda es sobre si debe poner énfasis en la primera o en la segunda sílaba (para los que os interese resolver este terrible dilema es en la primera, según palabras del propio afectado).
Keel o Kiil
Incluso cambiando de continente, la gran ciudad mercenaria de Keel es motivo de disputa. Existe la duda de si la doble E se pronuncia como dos E separadas o si se debe pronunciar como una I (similar a como se diría en inglés), siendo la más aceptada esta última. También en esta región se encuentra Lesfora, sobre quien su creador afirma que se le olvidó ponerle una tilde en la E.
Más casos
Otros casos que puedo confirmar son Sierephad -que afirma que su nombre se debe pronunciar acentuando la primera sílaba-, Khaol –de quien la mayoría afirma que se debe acentuar en la O- o Seldar, sobre quien hay unanimidad (de momento) en que se acentúa en la E.
Y vosotros ¿Cómo pronunciáis los nombres de los reinos, personajes y demás?¿Os ha surgido alguna vez este problema? Comentad vuestras dudas y experiencias al respecto, y dentro de lo posible intentaremos resolver los conflictos que vayan surgiendo.
Nivrim: acentuada la primera sílaba. Nívrim
Veleiron: acentuada la última sílaba. Veleirón
Naggrung: acentuada la última sílaba. Naggrúng
Thorin: acentuada la primera sílaba. Thórin
Ancarak: acentuada la última sílaba. Ancarák
Urlom: acentuada la primera sílaba. Úrlom
Wareth: acentuada la primera sílaba. Wáreth
Maragedom: acentuada la tercera sílaba. Maragédom
Kheleb: acentuada la última sílaba. Kheléb
Kattak: acentuada la última sílaba. Kattak
Golthur: acentuada la primera sílaba. Gólthur
Agnur: acentuada la última sílaba. Agnúr
Eckol: acentuada la última sílaba. Eckól
Eloras: acentuada la segunda sílaba. Elóras
Alandaen: acentuada la última sílaba. Alandaén
Grimoszk: acentuada la última sílaba. Grimószk
Esta es mi pequeña aportación
Mis diferencias respecto a Shila:
Hasta que tuvimos la discusión, yo decía Satýr.
Pero Sátyr se venga porque yo digo Eckól, en vez de Éckol.
Diferencias con Shila:
Pues respecto a Shila yo tengo estas diferencias:
KhélebÉckol
Alandáen
Veléiron
Otras que también pueden resultar conflictivas:
jízrim (hithrim)
rogajorzar..ostiaeldemonioese (rogahortharminathar) xddd
cadúl,antálas,akrár,güinclamít,llavetálion…
Sobre mis fichas:
Haryos-> me han llamado muchas veces «ários» cuando yo lo pronuncio «járllos»
Sheerinive-> alguno con deje inglés me han dicho «sirinaif» pero es básicamente: seeriníve
Por las demás no he oído como otros las pronuncian pero, solo como curiosidad, son
aráda,olvatár,togborád,alborán … (las que creo que más se han visto)
Algunas que no vi reflejadas
Ostigurth – Óstigurth
Earmen – Éarmen
Naduk – Nadúk
Elfereth – Élfereth
Galador – Gálador
Cuivinien – Cuivinién
Diferencias con Shila
Nággrung
Ánkarak
Maragedóm
Éckol
Alándaen
Grímoszk
Takomé, rimando con «que hay de comé???»
Se que no son correctos los acentos solo marcan donde se pone el enfasis
Nívrim
Veléiron
Naggrúng
Thorín
Ánkarak
Khéleb
Takóme
Elóras
Sátyr
Éckol
Dúrmok
Ástel
Páris
Zóilder
Dúnkeljeit
Rútseg
Gúrthang
Anduár
Déndra
Eármen
Éldor
Jaríos
Dámil
Thýaser
Maroláe
Gróhgam
Zéiring
Gúrlen
Éirol
Los trijers Los macros Lándon
joder interesantisimo voy a leerlo y echarme unas risotas
nívrim
veleirón
nagrún
thorín
ancárak
khléb
takóme
elóras
satýr
eckól
dúrmok
andúar
déndra
eármen
éldor
jários
dámil
thyasér
maroláe
groghám
zeíring
gúrlen
De los mejores post del foro y nadie sube audio???
Exacto. ¿A qué esperas? 🙂
Este tema es recurrente justo ahora con el discord… 😉